COMPETENCES AN
INTERPRETER NEEDS TO HAVE.
INTERPRETING SKILLS
1. RESEARCH SKILLS.- you
might need to research the topic of the meeting that you have been employed to
interpret at. You might need to look up terminology or acronyms, or maybe you
want to find out something about the organization that you’re working for.
2. EMPATHY.- If you
really want to understand where someone’s coming from, why they are saying what
they are saying, you have to be able to put in their shoes.
3. TACT AND DIPLOMACY.-
As an interpreter, you might be called
in to work on very delicate situations – for instance, in court or for the
police, or for someone who is hospital and cannot communicate with their
doctor. So you must show some tact in those situations.
4. CURIOSITY.-
Interpreters tend to be Jack of-all-trades; they need to know a little bit
about everything, so it helps if you’re naturally curious and you like
learning.
5. EXCELLENT KNOWLEDGE OF
THE FOREIGN LANGUAGE.- This sound obvious but it doesn’t mean “conversational
English” or being able to chat your
friends in French, for instance. You must have a very thorough knowledge of
your foreign language.
6. MASTERY OF THE MOTHER
TONGUE.- this means things like: having a very wide vocabulary, being able to
adapt what you say to the correct register, depending on where you are working
and who you are working for.
7. GOOD PUBLICK
SPEAKING.- This encompasses many things, - for instance, making eye contact
with your audience, avoiding intrusive noises like “Umm, “s” and “err…s” when
you are talking, avoiding fidgeting, using the appropriate register, and using
a natural intonation when you speak.
8. PICKING UP NEW IDEAS
QUICKLY.- You have to be able to think on your feet, you have to be able to
pick up ideas quickly; as soon as the speaker says something, you must be able
to grasp it.
9. GOOD CULTURAL
AWARENESS.- As well as having an excellent knowledge of your foreign language
and your mother tongue, you must also have good cultural knowledge. Sometimes a
speaker will use culturally-specific words, expressions or phrases, which your
listeners won’t understand if you give a literal interpretation. You may have
to add extra information to help your listeners out.
10.
ANALYTICAL SKILLS.- This is about really understanding
what someone is trying to say; being able to distinguish between important
points and trivial points; or being able to follow their arguments so that you
can reproduce it.
11.
STAMINA.- Sometimes there are long days in
interpreting and they require a great deal of concentration, so you have to
build up your stamina for those.
12.
CALM UNDER PRESSURE.- Many people relay on you when
you are an interpreter, so you have to be able to stay cool and think on your
feet.
13.
GENERAL
KNOWLEDGE AND INTEREST IN CURRENT AFFAIRS.- This is something that helps you
understand what people is talking about, the background to the points they are
making.
14.
SENSE OF INITIATIVE.- You will need to organize your
own time as an interpreter – particularly if you are a freelance interpreter –
and you will have to do your own research and decide what it is that you need
to know.
15.
FLEXIBILITY AND ADAPTABILITY.- Interpreters works in
all sorts of different meetings – sometimes a different meeting for every day
of the week. They talk about different topics, they might be working in very
different settings – for instance, one day for the police and the next day in
hospital, so you need to be quite adaptable.
16.
NOTE TAKING.- some interpreters reproduces speeches
that last, perhaps, five or ten minutes
and they can’t relay on memory alone to do that, so they have to develop skills
in note-taking.
17.
TEAM WORK.- If you are conference interpreter, you
might be working in a booth with two or three other people, so you need to be
able to, for instance, share the documents between you or help each other out
with difficult words, or even coordinate so that you take turns.
18.
PROFFESIONALISM.- There are many aspects to this, one,
for instance, Is that certain meetings have to be kept confidential. Imagine
that you are working for the police, for instance.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario